Gentilicio

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación , búsqueda

Un gentilicio ( juego / d ? m ?n ? m / ), también conocido como un gentilicio, es un nombre de un residente de la localidad y se deriva del nombre de la localidad en particular. [1] El gentilicio de la palabra viene del griego la palabra para "populacho" (????? demos ) con el sufijo de "nombre" ( -nym ). En Inglés , el gentilicio es a menudo el mismo que el nombre de la lengua del pueblo natal, cuando la lengua está directamente vinculada a la nación misma, el pueblo de Italia se llaman italiano , que es también el nombre de su lengua, pero los de San Marino San Marino son, a pesar de que hablan italiano. National Geographic Magazine atribuye este término para Merriam-Webster editor Dickson Pablo . [2] Posteriormente fue popularizado en este sentido en 1997 por Dickson en su libro Las etiquetas para los locales. [3] Dickson se atribuye el término a George H. Scheetz en ¿Cómo llamas a una persona de ...? Un diccionario de nombre de los residentes (la primera edición de etiquetas para los locales). [4] El término apareció por primera vez en los nombres de nombres:. A Onymicon descriptivo y generalizado por George H. Scheetz [1] El término se anuncia en demonymic, que la Diccionario Oxford de Inglés define como el nombre de un ciudadano ateniense de acuerdo con la demo a la que pertenecía, con el primer uso remonta a 1893. [5] [6]

El gentilicio término no se emplea ampliamente conocidas o fuera de los círculos geográficos y aún no aparece en los diccionarios convencionales. Es utilizado por algunos geógrafos, tanto en línea como en sus estudios y la enseñanza. [7]

En algunos lugares, particularmente las pequeñas ciudades y pueblos, no puede tener una palabra establecida para sus residentes; toponimia tiene un desafío particular en la investigación de estos. En algunos países, como Bélgica y Luxemburgo , no hay tradición de "como gentilicio-apodos", llamado blason populaire en francés . En algunos casos, este populaire blason se utiliza con frecuencia como el nombre de los habitantes.

Contenido

[ editar ] gentilicios como raíces

Mientras que muchos gentilicios se derivan de nombres de lugares, muchos países se llaman así por sus habitantes ( Finlandia para los finlandeses , Alemania para el alemán , Tailandia para el Thais , Dinamarca, para el danés , Francia para los francos , Eslovaquia, para la eslovacos , y Eslovenia, para el eslovenos ). Tribus y pueblos en general, tienen una larga historia continua de sus países, nombres de las tribus a menudo implican un descenso de un solo antepasado, como Rus como el antepasado mítico de los rusos . En lenguas bantúes el nombre de la tierra y el nombre de los habitantes que tienen una raíz común se distingue por diferentes prefijos (por ejemplo, Buganda, la tierra y Baganda, habitantes).

[ editar ] Los adjetivos como nombres de lugares

Algunos topónimos se originó como adjetivos. En tales casos, el topónimo y el gentilicio, son a menudo la misma palabra. Esta doble función es muy común en Francia, donde, por ejemplo Lyonnais medios ya sea la región o de un habitante de Lyon . Los ejemplos incluyen:

[ editar ] sufijos

El idioma Inglés utiliza varios modelos para crear gentilicios. La más común consiste en añadir un sufijo al final del nombre del lugar es, con ligeras modificaciones en algunos casos. Estos pueden ser el modelo de latín tardío , antisemitas o germánicas sufijos, como por ejemplo:

[ editar ] Las formas irregulares

Hay muchos gentilicios irregular de las entidades de reciente formación, como los de los del Nuevo Mundo . Hay otros gentilicios que son tomados de los nativos o en otro idioma.

En algunos casos, tanto el nombre del lugar y el gentilicio se producen por sufijación, por ejemplo, Inglaterra e Inglés e Inglés (a) en (derivado del ángulo de la tribu). En algunos casos, la derivación se oculta suficiente como para que ya no es morfémica: Francia ? francés (o francés / francesa) o Flandes ? flamenco o Gales Gales ?.

En algunos de estos últimos casos el nombre se forma añadiendo-hombre o mujer, por ejemplo Inglés / inglés / inglesa, irlandesa / irlandés / irlandesa, china / chino hombre / mujer china (frente a los términos arcaicos o despectivos chino / china, que no se la nomenclatura preferida).

De América o latinización
De las lenguas nativas y otros
Irregulares formas singulares
Las nuevas formas del mundo

En el caso de la mayoría de provincias y territorios canadienses y los estados de EE.UU. , no es habitual utilizar gentilicios como adjetivos atributivos (por ejemplo, "arce de Manitoba", no "Manitoba maple"), por lo que generalmente se usan sólo predictiva (" Ben Franklin fue Pensilvania ") o sustantivo (" Ocho de Virginia se han convertido en presidentes de los Estados Unidos "). Hay algunas excepciones - el adjetivo atributivo de Alaska para muchos es Alaska, y lo mismo puede decirse de Alberta (Alberta), Texas (Texas), y Hawai (Hawai).

De acuerdo con Webster 's New International Dictionary, 1993, una persona que es un nativo o residente de Connecticut es un "Connecticuter", aunque muchos prefieren "Connecticutian" o un poco más corto "Connecticite"; El apodo de " Nutmegger ", que no es un gentilicio, también se utiliza.

Una persona que es un nativo o residente de Indiana es un Hoosier , un gentilicio irregulares, cuyo origen es oscuro. El apodo oficial del Estado es "El Estado de Indiana." Hoosier también es un adjetivo atributivo (por ejemplo: "la Lotería Hoosier"). Gentilicios como "Indianan" o "Indianian" se atribuyen al Estado por las publicaciones federal y los diccionarios, pero son confusos en el mejor y no se utiliza en la práctica. (Ya que "Indiana" significa literalmente "la tierra de los indios," el error histórico iniciado por Colón vuelve inherentemente absurda y torpe: "de la gente de la tierra de los indios," o quizás "de la tierra de la tierra de los indios , "o incluso" de la tierra de la tierra de la tierra de la gente de la India "), una búsqueda de la página web oficial del estado en in.gov el 16 de junio 2010 encontró 13 casos de la palabra Indianian y 47 de la palabra Indianan , en comparación con más de 20.000 de la palabra Hoosier.

[ editar ] formas doble

Algunas regiones y populachos también formas dobles, como los conceptos de nación y Estado son una vez más divergentes. Por lo tanto, una cuyos ancestros genéticos de Gran Bretaña es un británico, mientras que uno con un pasaporte del país se considera británico . Los francos se establecieron Francia, pero los ciudadanos son el francés. Este puede ser el caso para los estados que se formaron o se disuelven relativamente poco tiempo. Como en los ejemplos a continuación, otra de las razones por las formas dobles de gentilicios puede estar en relación con cuestiones históricas, culturales o religiosas.

Debido a la flexibilidad del sistema internacional, lo contrario es a menudo también es cierto, que una palabra puede aplicarse a varios grupos. El Departamento de Estado de EE.UU. afirma que el 98 por ciento de la población austriaca es de origen étnico alemán, [9] , mientras que el CIA World Factbook contradice esta afirmación diciendo que los austriacos son un grupo aparte (ver diversos términos utilizados para los alemanes ). [10]

[ editar ] Ficción

La literatura y la ciencia han creado una gran cantidad de gentilicios que no están directamente asociados con un grupo cultural, tales como Marte para las personas hipotético de Marte (acreditado con el científico Percival Lowell ), Júpiter para los de Júpiter o sus lunas, terrícola (del diminutivo - ling, en última instancia del Inglés Antiguo "descendiente" que significa-ción) como un posible nombre para la gente de la Tierra (al igual que " Terran "," Terrene "," telúricos "," creer en la Tierra "," Earthican "y" terrestres "), y liliputienses y Brobdingnagians de las islas de Liliput y Brobdingnag en la sátira de Los viajes de Gulliver . Algunos de estos, al igual que las venusinas para un residente putativo de Venus , son técnicamente incorrectos, para ajustarse a la América étimo , que debe ser Venerians. Dijo gentilicios de los planetas se utilizan a menudo astronómicas para describir las características, tales como la superficie, los satélites y el clima , de los planetas mismos: por ejemplo, una tormenta de Júpiter.

[ editar ] Los problemas culturales

A menudo habrá diferencias entre endónimos (términos usados ??por los mismos grupos) y los exónimos (términos utilizados por personas ajenas a describir a un grupo). Exónimos menudo carecen de la diversidad interna de endónimos: a menudo agrupar los grupos que se consideran distintos. Por ejemplo, términos como los iroqueses , los aztecas , los maoríes , y esquimales podrían ser utilizadas por personas ajenas a referirse a los grupos en su conjunto, mientras que los miembros de cada uno de estos grupos a favor endodyms más diferenciado. En casos extremos, los grupos pueden tener un exónimo como peyorativo, un ejemplo destacado es el caso de los inuit de Canadá, que se agrupan a menudo junto con la lingüística relacionados pero distintos Yupik gente por los esquimales exónimo. Las lenguas también pueden hacer uso de las diferencias gramaticales que se pierden cuando se traduce: en la República Checa, por ejemplo, el lenguaje es ?eština , la nación es ?esko o republika ?eská , y la gente es Cesi .

Los gobiernos de la República Popular de China y la República de China oficialmente se adhieren a la política de Una China , el uso "chino" para referirse a sus nacionales, y se niegan a tener relaciones diplomáticas con los Estados que reconocen a los otros. Sin embargo, en la República de China, que consiste principalmente de Taiwan, muchos habitantes no consideran a sí mismos chinos, mientras que algunos se consideran tanto chinos y taiwaneses. [11]

Tanto Corea del Norte y Corea del Sur oficialmente se refieren a sus ciudadanos simplemente como los coreanos, ya que reconocen una sola nación, incluso si se niegan a reconocer unos a otros. Que tienen relaciones diplomáticas con los Estados que reconocen su rival.

El gentilicio para los ciudadanos de los Estados Unidos de América sufre un problema similar, aunque no políticamente, porque "americano" ambigua puede referirse tanto a la nación, los EE.UU., y los dos continentes unidos, del Norte y América del Sur . La palabra "americano" en Inglés puede que la mayoría de los oradores Inglés se refieren exclusivamente a una persona, lugar u objeto de los EE.UU., pero la palabra "americano" en español por lo general se refieren a cualquier persona de las Américas completo, incluyendo los latinoamericanos, y los latinoamericanos de habla Inglés también se puede utilizar la palabra "americano" de la misma manera. Hasta que los Estados Unidos saltó a la fama mundial en el siglo 20, muchos europeos también utilizan la palabra "americano" en su propio idioma para referirse a cualquier persona de todo el continente americano (con más frecuencia a los descendientes de nativos americanos), y no sólo personas de los Estados Unidos.

Para darle un aspecto más específico en idioma Inglés gentilicio para los ciudadanos de EE.UU. que no sea "americano" Sin embargo, sería todo un reto: United Statian es torpe en Inglés, pero existe en español (Estadounidense), francés (étatsunien (ne), aunque américain (e ) se prefiere), portugués (Estado-Unidense o estadunidense, las formas que se utilizan solamente en Brasil ), italiano (statunitense), y también en Interlingua (statounitese). EE.UU. de América (por el nombre) y estadounidense (cuando se utiliza como un modificador de un sustantivo compuesto anterior) es otra opción, y es un gentilicio común en Alemania (US-Amerikaner). Los latinoamericanos (que son los más afectados por este uso de los americanos) también tienen yanqui ( Yankee ) y el eufemismo "de América del Norte Norteamericano / norte-americano, que técnicamente incluye a los EE.UU., México y Canadá, pero se utiliza con frecuencia en español a se refieren a los Estados Unidos solamente. Frank Lloyd Wright popularizó Usonian , de la abreviatura de Estados Unidos de América del Norte, y que se utiliza en Esperanto (país Usono, demonym Usonano, USONA adjetivo). En el espíritu de Sydneysider , Statesider también a veces se . visto Artículo principal: Nombres para los estadounidenses .

Compartir un gentilicio no necesariamente trae conflicto. Durante los Juegos Olímpicos de 1996 , los residentes de Atlanta, Georgia dio un aplauso entusiasta al estado de Eurasia de Georgia durante la ceremonia de apertura. Muchas ciudades que comparten el mismo nombre que la ciudad hermana de relaciones, como Toledo, Ohio y Toledo, España . Los gentilicios de los países del Caribe República Dominicana y Dominica , aunque pronuncia de forma distinta, se escriben de la misma manera, República Dominicana. Demonym el primer país es el ordinario Inglés adjetivo "Dominicana", destacó en la segunda sílaba. El gentilicio de Dominica, al igual que el nombre del país, se hace hincapié en la tercera sílaba: / ? d ? m ? n i ? k ?n / . Otro ejemplo es la República Democrática del Congo y la República Democrática del Congo . Sus ciudadanos son conocidos como congoleños.

A pocos residentes de la isla de Lesbos tratado de prohibición de las mujeres homosexuales se llame lesbianas , pero fue rechazado por un tribunal de Atenas . [12]

[ editar ] Véase también

[ editar ] Referencias

  1. ^ un b George H. Scheetz (1988) Nombres Nombres:. A Onymicon descriptivo y generalizado. Schutz Verlag.  
  2. ^ ), la National Geographic Society (EE.UU. (febrero de 1990). "gentiles, gentilicios: ¿Qué hay en un nombre" . Revista National Geographic 177: 170. http://books.google.com/?id=krIOAAAAIAAJ&q=demonym&dq=demonym .  
  3. ^ William Safire (14/12/1997). "Sobre el lenguaje, los regalos de Gab para el año 1998" . New York Times . http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F04EEDB143CF937A25751C1A961958260&scp=1 .  
  4. ^ ¿Cómo se llama una persona de ...? Un diccionario de nombre de los residentes de Paul Dickson (Facts on File, febrero de 1990). ISBN 978-0-8160-1983-0 .
  5. ^ un b "Diccionario Oxford de Inglés" . Oxford University Press. http://www.oed.com/ .  
  6. ^ "Constitución de Atenas de Aristóteles, editado por JE arena, en el Archivo de Internet" . p. 116. http://www.archive.org/details/constitutionofat00arisuoft .  
  7. ^ "gentilicios" . http://www.geography-site.co.uk/pages/countries/demonyms.html .  
  8. ^ "Leyes Generales de Massachusetts, Capítulo 2, Artículo 35: Designación de los ciudadanos del Estado Libre Asociado" . El estado de Massachusetts. http://www.mass.gov/legis/laws/mgl/2-35.htm . Consultado el 02/29/2008.   : "Staters Bay será la designación oficial de los ciudadanos de la república".
  9. ^ "EE.UU. Departamento de Estado" . EE.UU. Departamento de Estado. EE.UU. Departamento de Estado. 28/08/2007. http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/3165.htm . Consultado el 28/08/2007.  
  10. ^ "CIA World Factbook" . CIA World Factbook. CIA World Factbook. 28/08/2007. https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/au.html # personas . Consultado el 28/08/2007.  
  11. ^ Yun-han Chu y Lin Chia-lung (16-17 1998 de diciembre). "La construcción de la identidad taiwanesa y las relaciones del Estrecho" . Taiwán de investigación sobre seguridad. http://www.taiwansecurity.org/TS/TS-Lin.htm . Consultado el 7 de diciembre de 2009. "Un estudio general llevado a cabo después de las elecciones presidenciales de 1996 encontró que 47,8% de la población dijeron que estaban orgullosos de ser de los dos taiwaneses y chinos, en comparación con el 20,8% orgulloso de ser sólo un taiwanés y no como un chino y orgulloso de sólo el 5,5% de ser chino y no como un Taiwan ".  
  12. ^ Tribunal de Justicia estima que las lesbianas no son sólo de Lesbos

[ editar ] Enlaces externos

Herramientas personales
Espacios de nombres
Variantes
Puntos de vista
Acciones
Navegación
Interacción
Caja de herramientas
Imprimir / exportar
Idiomas

mk.gd - Translate any webpage in real-time - This webpage has been translated in order to make it available in another language, view original page

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish

Content and any subsequent copyright is upheld by the third-party - contact@mk.gd