Evangelio de Marcos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación , búsqueda

El Evangelio según san Marcos ( Griego : ???? ?????? ??????????, ?? ?????????? ???? ??????, para euangelion Markon kata), comúnmente abreviado el Evangelio de Marcos o marca, simplemente, es el segundo libro del Nuevo Testamento . Esta canónica en cuenta la vida de Jesús de Nazaret es uno de los tres evangelios sinópticos . Se cree que es un epítome , que representa su lugar como el segundo evangelio en la Biblia . Sin embargo, la mayoría de los estudiosos contemporáneos ya lo consideran como el primero de los evangelios canónicos [1] (c 70), [2]

El Evangelio de Marcos narra el ministerio de Jesús de Juan el Bautista 's bautismo de Jesús a la Ascensión de Jesús , y se concentra particularmente en la última semana de su vida (capítulos 11-16, el viaje a Jerusalén ). Su narrativa ágil retrata a Jesús como un hombre heroico de la acción, [2] un exorcista , sanador y obrador de milagros. Un tema importante de la marca es el secreto mesiánico . [3] silencios de Jesús a los endemoniados que se cura, se mantiene en secreto su identidad mesiánica, y oculta su mensaje con parábolas . [3] Los discípulos tampoco para entender las implicaciones de la milagros de Jesús . [2]

Según la tradición y los padres de la iglesia primitiva, el autor es Marcos el Evangelista , el compañero del apóstol Pedro . [4] El Evangelio, sin embargo, parece depender de varias fuentes subyacentes, que varían en forma y en la teología, y que dice en contra de la la tradición de que el evangelio se basa en la predicación de Pedro. [5] Varios elementos en el evangelio, incluyendo la importancia de la autoridad de Pedro y de la amplitud de la teología básica, sugieren que el autor escribió en Siria o Palestina para un cristiano no judío comunidad, que había absorbido a principios de la influencia de la pre-paulinas creencias y las desarrolló más independiente de Pablo. [6]

Contenido

[ editar ] Composición y ajuste

El Evangelio según Marcos no nombra a su autor. [2] Una tradición del siglo segundo atribuye a Marcos el Evangelista (también conocido como Juan Marcos ), el compañero de Pedro, [7] en cuyas memorias se basa supuestamente. [1 ] [8] [9] [10] pero el uso de la autora de diversas fuentes le dice a la cuenta tradicional y de acuerdo con la mayoría de la opinión del autor es desconocido. [11] [12] El evangelio fue escrito en griego poco después de la destrucción de del Segundo Templo en el año 70, posiblemente en Siria. [5]

[ editar ] La autoría y la fuente

Según Ireneo , Papías de Hierápolis , escribiendo en el siglo segundo temprano, informó que este evangelio fue de Juan Marcos , [7] el compañero de San Pedro en Roma, que "tenía un solo propósito - a dejar de lado nada de lo que había oído , y no hacer ningún error al respecto ". [13] La mayoría de los estudiosos modernos creen que el evangelio fue escrito en Siria por un desconocido cristiana alrededor del año 70, utilizando varias fuentes, incluyendo un relato de la pasión (probablemente escrito), colecciones de cuentos milagros (oral o por escrito), las tradiciones apocalípticas (probablemente escrito), y disputas y dichos didácticos (algunos posiblemente por escrito). [5] Algunos de los materiales en Marcos, sin embargo, se remonta a mucho tiempo, lo que representa una importante fuente de información histórica sobre Jesús . [5]

Marcos escribió principalmente para una audiencia de gentiles de lengua griega residentes en el Imperio Romano : las tradiciones judías se explican claramente en beneficio de los no-Judios (por ejemplo, Marcos 7:1-4 ; 14:12 ; 15:42 ), y arameo palabras y frases se amplían por el autor, por ejemplo, ?????? ???? (Talitha kum, Marcos 5:41 ); ?????? (Corbán, Marcos 7:11 ); ???? (abba, Marcos 14:36 ??). Cuando Mark hace uso del Antiguo Testamento lo hace en la forma en la que había sido traducida al griego, la Septuaginta , por ejemplo, Marcos 1:2 , 2:23-28 , 10:48 b ; 12:18-27 ; también compare 2:10 con Daniel 7:13-14 .

[ editar ] Género

Franz Overbeck consideran los evangelios como el único género nuevo cristiano, mientras que los otros libros del Nuevo Testamento están inspirados en los tipos tradicionales de la literatura religiosa. La disciplina influyente llamado crítica de las formas reproducidas este punto de vista y se define el género como una cuenta de la "buena noticia", centrado en la vida, muerte y resurrección de Jesucristo, con la evocación del arrepentimiento y la fe como función principal. [14]

Sin embargo, paralelos a la literatura grecorromana existe, por ejemplo, a las biografías didácticas como la vida de Moisés, por Filón de Alejandría . Por otra parte, Marcos no está interesado en los orígenes, la educación y el desarrollo interior de Jesús, sino que narra la historia del cumplimiento de las promesas divinas de su perspectiva. En este enfoque se asemeja a una biografía de Mark histórico como Sueton 's vida de los Césares. [15]

A menudo en la literatura antigua acontecimientos históricos se relacionaron con el poder divino mediante la interacción directa, como la división de los cielos en Marcos 1:10 o 9:07 de la nube. Sin embargo, la estrategia dominante de la marca es el de describir los seres humanos, actuando de manera independiente, pero en el contexto de un plan divino subyacente. Por lo tanto, que refleja la diferencia entre Homero 's Ilíada por un lado y Herodoto y el deuteronomista por el otro. La historiografía en la antigüedad no era predominantemente interesados ??en hechos, como en el moderno positivismo , sino en la representación y explicación . Con este fin, los milagros fueron incluidos por Heródoto en la etnografía , en el Antiguo Testamento, las tradiciones, Moisés, Samuel y Elías aparecen como mediadores entre Dios y el pueblo. [16]

Adela Yarbro Collins integra estas observaciones en la caracterización de Marcos como una "monografía histórica escatológico", un nuevo tipo de escritura arraigada en la literatura tradicional y contemporánea. [17]

[ editar ] Fuente de Mateo y Lucas

La primera página de Marcos en Minúscula 544

La mayoría de los estudiosos creen que el Evangelio de Marcos fue el primero de los evangelios canónicos, y estaba disponible cuando los evangelios de Mateo y Lucas fueron escritos. [18] La razón por la que tanta importancia se adjunta a este Evangelio ha sido la creencia generalizada entre los estudiosos que el Evangelio de Marcos y, probablemente, Q fueron la base de los evangelios sinópticos, [19] [20] como se sostuvo en la hipótesis de las dos fuentes . [21] [22] [23] [24] [25] el evangelio de Marcos es un corto, el griego koiné de base para los evangelios sinópticos. Se ofrece la cronología general, desde el bautismo de Jesús a la tumba vacía. [25]

[ editar ] Diferentes versiones

Mark es el más corto de los evangelios canónicos. Los manuscritos, pergaminos y códices tanto, tienden a perder el texto del principio y el fin, no muy diferente de un libro de bolsillo sin tapa en una mochila. [26] Estas pérdidas se caracterizan por ser ajena a la escisión. Por ejemplo, Marcos 1:1 se ha encontrado en dos formas diferentes. La mayoría de los manuscritos de Marcos, incluyendo el cuarto de siglo Codex Vaticanus , tienen el texto "hijo de Dios", [27] , pero tres importantes manuscritos no lo hacen. Los tres son: el Codex Sinaiticus (01, ?, con fecha del siglo cuarto), el Codex Koridethi (038, ?, del siglo noveno), y el texto llamado Minúscula 28 . (siglo 11) [28] de apoyo textual para el término "Hijo de Dios "es fuerte, pero la frase no puede haber sido original. [29]

Interpolaciones no puede ser de forma, ya sea. Es una experiencia común que glosas escritas en los márgenes de los manuscritos se incorporan en el texto como se hacen las copias. Cualquier ejemplo particular está abierta a discusión, por supuesto, pero uno puede tomar nota de Marcos 7:16 , "El que tenga oídos para oír, escuchar," que no se encuentra en los primeros manuscritos.

Revisión y error de redacción también pueden contribuir. La mayoría de las diferencias son triviales, pero Marcos 1:41 , donde el leproso se acercó a Jesús pidiendo ser sanado, es significativo. Los primeros ( occidental ) manuscritos dicen que Jesús se enojó con el leproso, mientras que más tarde ( bizantina ) versiones indican que Jesús mostró compasión. Esta es posiblemente una confusión entre el arameo palabras ethraham (él tuvo piedad) y ethra'em (que se llenó de ira). [30] Dado que es más fácil de entender por qué un escribano iba a cambiar "rabia" a la "pena" que "piedad" a la "rabia", la versión anterior es probablemente original. [31]

[ editar ] Final

Marcos 16:9-20 , que describe los encuentros algunos discípulos con Jesús resucitado, que parece ser una adición posterior al evangelio. Marcos 16:8 se detiene en una descripción de la tumba vacía , que es precedida por una declaración de un "hombre joven, vestido con una túnica blanca" que Jesús es "resucitado" y "va delante de vosotros a Galilea". Los últimos doce versículos no aparecen en los manuscritos más antiguos del Evangelio de Marcos. [32] El estilo de estos versículos difiere del resto de la marca, lo que sugiere que eran un añadido posterior. En un puñado de manuscritos, un "final corto" se incluye después de la 16:08, pero antes de que el "final largo", y existe por sí mismo en uno de los primeros latinos antiguos códices, Bobiensis del Codex . En el siglo quinto, por lo menos cuatro diferentes finales han sido declarados. (Vea Marcos 16 para un tratamiento más amplio de este tema.) Es posible que el largo final (16:9-20) comenzó como un resumen de las pruebas de la resurrección y de los apóstoles de Jesús la misión divina, sobre la base de otros evangelios. [33 ] Fue compuesto probablemente a principios del siglo segundo y se incorporan en el evangelio alrededor de la mitad del siglo segundo. [33]

El teólogo del siglo tercero Orígenes de Alejandría cita los relatos de la resurrección en Mateo, Lucas y Juan, pero no para citar nada después de Marcos 16:8 , lo que sugiere que su copia de Marcos se detuvo allí. Eusebio y Jerónimo , tanto hablar de la mayoría de los textos a disposición de los que omitió la terminación más larga. [34] Los críticos están divididos sobre si el final original en 16:8 fue intencional, ya sea como resultado de la pérdida accidental, o incluso la muerte del autor. [35] Aquellos que creen que no fue el 16:08 terminando pretende argumentar que sería muy raro que la sintaxis del texto para terminar con la prenda junto (???), al igual que Marcos 16:8 , y que temáticamente sería extraño para un libro de una buena noticia para terminar con una nota de temor (????????? ??? ", porque tenían miedo"). [36] Si la terminación 16:08 fue intencional, podría indicar una conexión con el tema del " secreto mesiánico ". Este abrupto final también se utiliza para apoyar la identificación de este libro como un ejemplo de drama de armario , que característicamente terminó sin resolución y, a menudo con un acontecimiento trágico o terrible que impide el cierre. [37]

[ editar ] Características

Minúscula 2427 - "Mark arcaico"

El Evangelio de Marcos se diferencia de los otros evangelios en el lenguaje, el detalle y contenido. Su teología es único. El vocabulario del evangelio abarca 1.330 palabras distintas, de las cuales 60 son nombres propios. Ochenta palabras, (con exclusión de los nombres propios), no se encuentran en otras partes del Nuevo Testamento. Cerca de un cuarto de ellos son no-clásico. Además de Marcos hace uso del "presente histórico", así como el "secreto mesiánico" para dar a conocer su mensaje del Evangelio. [38]

[ editar ] Teología

El "Mesías sufriente" es fundamental para la interpretación de Marcos de Jesús, su teología y la estructura del evangelio. Este conocimiento está oculto y sólo los que tienen discernimiento espiritual puede ver. El concepto de conocimiento oculto puede haberse convertido en la base de los evangelios gnósticos . [39] John Killinger, argumentando que, en Marcos, la cuenta de la resurrección está oculto a lo largo del evangelio en lugar de al final, se especula que el autor de Marcos podría haber sido el mismo un gnóstico cristiano. [40]

[ editar ] mesiánico secreta

En 1901, William Wrede [41] cuestionó la visión crítica en ese momento que Mark compone un relato histórico directo y le dio el nombre de "secreto mesiánico" a este tema del evangelio. Sostuvo que el secreto mesiánico es un recurso literario que Marcos usó para resolver la tensión entre los primeros cristianos, que saludaron a Jesús como el Mesías, y el Jesús histórico que nunca, según él, hizo dicha reclamación para sí mismo. [42]

En Marcos, más que en los otros sinópticos, Jesús oculta su identidad mesiánica. [43] Cuando se exorciza los demonios, que lo reconocieron, pero él les manda a callar. Cuando se cura a la gente, él les dice que no revele la forma en que fueron curados. [44] Cuando predica, utiliza parábolas para ocultar su verdadero mensaje de las multitudes ( Marcos 4:10-12 ). De acuerdo con el versículo 34, Jesús ", explicó todo en privado a sus discípulos". Sin embargo, en frases como Marcos 6:52 También los discípulos son obtusos, entender el verdadero significado de Jesús después de su muerte. [45] Este "secreto mesiánico" es un tema central en el estudio bíblico. [46]

[ editar ] adopcionismo

Adopcionismo es la idea de que Jesús era totalmente humano, nacido de una unión sexual entre María y José. [47] [48] Jesús sólo se convirtió en lo divino , es decir, (adoptado como hijo de Dios), después en su bautismo . [49] Fue elegido como el primogénito de toda creación, debido a su devoción sin pecado a la voluntad de Dios. [50] [51]

Adopcionismo surgió probablemente entre los primeros cristianos judíos que intentan conciliar las afirmaciones de que Jesús era el Hijo de Dios con el estricto monoteísmo del judaísmo, en el que el concepto de una trinidad de personas divinas en un solo Dios es inaceptable. Académico Bart D. Ehrman sostiene que la teología adopcionista puede remontarse casi a la época de Jesús . [52] Los primeros judeo-cristianas Evangelios no hacen mención de un nacimiento sobrenatural. Por el contrario, afirman que Jesús fue engendrado en su bautismo .

La teología de adopcionismo cayó en desgracia como el cristianismo dejó sus raíces judías y el cristianismo gentil se convirtió en dominante. Adopcionismo fue declarado hereje a finales del siglo segundo, y fue rechazada por el Primer Concilio de Nicea, que proclamó la doctrina ortodoxa de la Trinidad y la identifica a Jesús como eternamente engendrado de Dios. El Credo de Nicea tiene ahora que Jesús nació del Espíritu Santo y la Virgen María. (Véase el nacimiento de la Virgen ). [53]

Adopcionismo puede ir hacia atrás tanto como Mateo y de los apóstoles. [52] De acuerdo con los Padres de la Iglesia [54] el primer evangelio fue escrito por el apóstol Mateo , y su cuenta fue llamado el Evangelio de los Hebreos o el Evangelio de los Apóstoles . [55] [56] [57] [58] [59] Esto, el primer relato escrito sobre la vida de Jesús era adopcionista en la naturaleza. El Evangelio de los Hebreos no tiene ninguna mención del nacimiento virginal , y cuando Jesús es bautizado se dice, "Jesús vino desde el agua, el cielo se abrió, y vio al Espíritu Santo descender en forma de paloma y entrar en él. Y una voz del cielo dijo: "Tú eres mi Hijo amado, en ti tengo complacencia." Y de nuevo, "Hoy yo te he engendrado". Inmediatamente una gran luz brilló alrededor del lugar ". [60] [61] [62]

Los estudiosos también ver la teología adopcionista en el Evangelio de Marcos. Marcos presenta a Jesús como el Hijo de Dios, que se producen en los puntos estratégicos de 1:1 ("El Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios") y 15:39 ("Verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios! "), pero el nacimiento virginal de Jesús no ha sido la frase developed.The" Hijo de Dios "no está presente en algunos manuscritos antiguos en 1:1. Bart D. Ehrman utiliza esta omisión para apoyar la idea de que el título de "Hijo de Dios "no se utiliza de Jesús hasta su bautismo, y que Marcos refleja una visión adopcionista. [63] Sin embargo, la autenticidad de la omisión de "Hijo de Dios" y su significado teológico ha sido rechazado por Bruce Metzger y Ben Witherington III . [64] [65]

En el momento en los Evangelios de Lucas y Mateo se escribieron, se describe a Jesús como el Hijo de Dios desde el momento del nacimiento, y por último el Evangelio de Juan describe al Hijo como existente "en el principio". [63]

[ editar ] Significado de la muerte de Jesús

Marcos presenta a Jesús de la muerte como un sacrificio expiatorio por el pecado. [66] El velo del Templo, el cual sirvió como una barrera entre la santa presencia de Dios y el mundo profano, arranca en el momento de la muerte de Jesús, que simboliza el fin de la división de entre los seres humanos y Dios. [66]

La única mención explícita del significado de la muerte de Jesús en Marcos aparece en 10:45 , donde Jesús dice que el "Hijo de Hombre no vino para ser servido sino a servir ya dar su vida como rescate (Lutron) para muchos ( contra pollon). " De acuerdo a Bernabé Lindars, esto se refiere a Isaías canción siervo cuarto lugar, con Lutron se refiere a la "ofrenda por el pecado" (Isaías 53:10) y el pollon de lucha contra el Siervo "que lleva el pecado de muchos" en Isaías 52:12. [67 ] La lucha contra la palabra griega que significa "en lugar de", lo que indica una muerte vicaria. [68]

El autor de este evangelio habla también de la muerte de Jesús a través de las metáforas del esposo de salir en 2:20 , y del heredero rechazado en 12:6-8 . Él lo ve como el cumplimiento de la profecía del Antiguo Testamento ( 9:12 , 12:10-11 , 14:21 y 14:27 ).

Muchos estudiosos creen que Marcos estructura su evangelio con el fin de hacer hincapié en la muerte de Jesús. Por ejemplo, Alan Culpepper ve Marcos 15:1-39 como el desarrollo en tres actos, cada uno con un evento y una respuesta. [69] El primer evento es "el juicio, seguido por los soldados burlándose de Jesús, la respuesta, el segundo evento es Jesús la crucifixión, seguido por los espectadores burlándose de él, el caso de la tercera y última de esta secuencia es la muerte de Jesús, seguido por el alquiler velo es y el centurión confiesa: "Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios." En tejido de estas cosas en una estructura triádica, Mark se poniendo así de relieve la importancia de esta confesión, que ofrece un dramático contraste con las dos escenas de la burla que le preceden. DR Bauer sugiere que "al llevar su evangelio a un punto culminante con esta confesión cristológica en la cruz, Marcos indica que Jesús es el Hijo, ante todo, de Dios, y que Jesús es el Hijo de Dios como alguien que sufre y muere en obediencia a Dios. " [70] Joel Marcus notas que los otros evangelistas "," el énfasis de Marcos en el sufrimiento y muerte de Jesús, y ve Marcar como más influenciados por lo que son de Pablo "atenuar la teología de la cruz". [71]

[ editar ] Características de los contenidos de Marcos

Pintura vitral de San Marcos en San Alemán Mateo, Iglesia Evangélica Luterana en Charleston, Carolina del Sur.

La narración se puede dividir en tres secciones: el ministerio en Galilea, incluyendo las regiones circundantes de Fenicia, Decápolis, y de Cesarea de Filipo (1-9), el viaje a Jerusalén (10), y los eventos en Jerusalén (11-16).

  • A diferencia de Mateo y Lucas, Marcos no ofrece ninguna información acerca de la vida de Jesús antes de su bautismo y su ministerio, incluso ni un nacimiento, ni genealogía. Él simplemente está declarado como procedente "de Galilea," el Evangelio de Juan, igualmente se refiere a Jesús de ser de origen galileo.
  • El bautismo de Jesús es discreto, con Juan no identificar a Jesús como el Hijo de Dios, ni un principio se negó a bautizarlo
  • Hijo del Hombre es el título principal que se utiliza de Jesús en Marcos ( Marcos 2:10 , 2:28 , 8:31 , 9:09 , 9:12 , 9:31 , 10:33 , 10:45 , 14:21 , 14:41 ). Mucha gente (por ejemplo, Morna Hooker , Maurice Casey , etc) han visto que este título es muy importante en el Evangelio de Marcos, y tiene implicaciones importantes para la cristología de Marcos. Jesús resucita a una pregunta que demuestra la asociación en Marcos entre "Hijo del hombre" (cf. Dn 7:13-14) y el siervo sufriente de Isaías 52:13-53:12 - "Entonces, ¿cómo está escrito del Hijo del El hombre, que es pasar por muchos sufrimientos y ser despreciado? " (09:12 b NVI). Sin embargo, esta comparación no es explícita, el Evangelio de Marcos crea este vínculo entre Daniel e Isaías, y lo aplica a Cristo. Se postula que esto es debido a la persecución de los cristianos, por lo que el Evangelio de Marcos anima a los creyentes a permanecer firmes ( Marcos 13:13 ) en la cara de los problemas.
  • A la pregunta "¿Eres tú el Cristo", Jesús da la respuesta directa: "Yo soy": Marcos 14:62 , cf. Marcos 15:02 , Mateo 26:63-64 , 27:11 , Lucas 22:70 , 23:03 , 23:09 , Juan 18:20 , 18:33-37 .
  • El carácter de Jesús aparece como reservado y caprichoso, sus acciones como impredecible y escandaloso. En el relato de la caminata de Jesús sobre el agua ( Marcos 6:45-56 ), por ejemplo, hay una brecha: Jesús sólo dice, pero no se informó a despedir a la multitud realmente. Parece ser una excusa para separarse de los discípulos. V. 48c. a menudo ha sido un enigma: Jesús quiere pasar por los discípulos, mientras que v 48a sugiere que él tiene la intención de ayudar a - 8 horas después de haber visto su aflicción. Del mismo modo, Marcos 5:39 perturba y contradice los vv. 23 y 35; . Marcos 7:24 ss contrasta con la misión de Jesús dirigida a todo el mundo ( Marcos 1:38 ). George W. Young señala paralelos a un griego "dios caprichoso jugando sin rumbo con sus súbditos". [73]

[ editar ] Características del lenguaje de Marcos

La frase "e inmediatamente" se produce cuarenta y dos veces en Marcos, mientras que en Lucas, que es mucho más largo, se utiliza sólo siete veces, y en Juan sólo en cuatro ocasiones. [74] La palabra griega : ?????, que se traduce aproximadamente como la ley, ( [6] ) no se usa nunca, mientras que aparece 8 veces en Mateo, 9 veces en Lucas, 15 veces en Juan, 19 veces en los Hechos, muchas veces en los romanos.

Latina préstamos son a menudo tiene más de una docena del Antiguo Testamento directa Marcos hace uso frecuente de la narrativa actual , Lucas cambios alrededor de 150 de estos verbos en tiempo pasado. [76] Marcos enlaza frases con frecuencia griega : ??? (y), Mateo y Lucas sustituirá a la mayoría de ellos con cláusulas subordinadas .

[ editar ] Otras características únicas a Mark

Entonces:
  • 8:1-9 - La alimentación de los cuatro mil;
  • 08:10 - Travesía del lago;
  • 8:11-13 - Controversia con los fariseos;
  • 8:14-21 - Incidente de no hay pan y el discurso acerca de la levadura de los fariseos.

[ editar ] Secret Evangelio de Marcos

El Evangelio secreto de Marcos se refiere a una versión del Evangelio de Marcos se distribuye en Alejandría del siglo segundo, que se mantuvo de la comunidad cristiana en general. Esta no-canónico Evangelio fragmento fue descubierto en 1958 por el investigador bíblico Morton Smith en el Mar Saba monasterio. [81]

En este fragmento, Clemente de Alejandría explica que Marcos, durante la estancia de Pedro en Roma, escribió un relato de la vida de Jesús. Marcar seleccionados como aquellos eventos que serían los más útiles a la Iglesia. Cuando Pedro murió como mártir, Marcos abandonó Roma y viajó a Alejandría. Trajo tanto sus propios escritos y los de Peter. Fue aquí que Mark compuso un segundo Evangelio más espiritual y cuando murió, dejó su composición a la Iglesia. [82] El Carpócrates obtuvo una copia de este Evangelio y lo mal interpretado, lo que causó problemas a la Iglesia primitiva.

Algunos eruditos modernos mantener el Evangelio Secreto es una burda falsificación, mientras que otros aceptan este texto igualmente auténtico. [83] [84] La naturaleza del Evangelio secreto de Marcos, así como el papel de Morton Smith en su descubrimiento aún están en debate. [ 85] [86] [87] [88]

[ editar ] Estado de Canonical

Un tema relacionado es la adopción del Evangelio de Marcos como un evangelio canónico , dado que, al igual que el Q hipotético, se reprodujo en gran medida en Mateo y Lucas, pero, a diferencia de Q, no llegó a ser "perdido". Tradicionalmente la autoridad de Marcos y la supervivencia se ha derivado de su origen petrino (véase más arriba "autoría"). Un reciente sugerencia es que Mark obtuvo una gran popularidad en el rendimiento por vía oral, además de las lecturas de copias manuscritas. Su popularidad generalizada por vía oral se aseguró un lugar en el canon por escrito. [89]

[ editar ] Contenido

Galileo ministerio

Journey to Jerusalem

Events in Jerusalem

[ editar ] Véase también

Gospel of Mark

[ editar ] Notas

  1. ^ a b Brown, Raymond E. (1997). Introduction to the New Testament . New York: Anchor Bible. pp. 164. ISBN 0-385-24767-2 .  
  2. ^ a b c d Harris, Stephen L. , Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
  3. ^ a b "Messianic Secret." Cruz, FL, ed. El diccionario Oxford de la iglesia cristiana. New York: Oxford University Press. 2005
  4. ^ Jens Schroter, Gospel of Mark , in Aune, David E., (ed) "The Blackwell companion to the New Testament" (Blackwell Publishing, 2010) , p.277-8
  5. ^ a b c d Theissen, Gerd and Annette Merz. The historical Jesus: a comprehensive guide. Fortress Press. 1998. translated from German (1996 edition). pág. 24-27.
  6. ^ Jens Schroter, Gospel of Mark , in Aune, p.278
  7. ^ a b Bernd Kollmann, Joseph Barnabas (Liturgical Press, 2004), page 30.
  8. ^ Kirby, Peter. "Gospel of Mark" earlychristianwritings.com Retrieved January 30, 2010.
  9. ^ Darrell L. Bock (9 October 2007). The Missing Gospels: Unearthing the Truth Behind Alternative Christianities . Thomas Nelson Retrieved 16 October 2010   ; Black, David Allen, “Why Four Gospels?” 2001, Kregel Publications. ISBN 0-8254-2070-9 . Blomberg, Craig , “Jesus and the Gospels”. 2009, B&H Publishing. P 138-140. ISBN 978-0-8054-4482-7 . Edwards, James. “The Gospel According to Mark”. 2002 Eerdmans Publishing Co. LaVerdiere, Eugene. “The Beginning of the Gospel”. 1991, The Liturgical Press. ISBN 0-8146-2478-2 . (p15)
  10. ^ Lane, William, “The Gospel According to mark”. 1974. Eerdmans Publishing Co. ISBN 0-8028-2502-8 .(p 10)
  11. ^ "Above all the heterogeneous source material which the evangelist has worked over tells against [the traditional] account... [t]he author of Mark is a collector, in so far as he demonstrably takes up written and oral material from the tradition which varies in both form and theology." Theissen, Gerd and Annette Merz. The historical Jesus: a comprehensive guide. Fortress Press. 1998. translated from German (1996 edition). pág. 26-27
  12. ^ biblical literature (2010). In Encyclopædia Britannica, Inc. Retrieved November 19, 2010, from Encyclopædia Britannica Online: [1]
  13. ^ Papias, quoted in Eusebius History of the Church , trans. GA Williamson (London: Penguin Books Ltd., 1965). 3.39.15 / pp. 103–4. Also available online
  14. ^ Adela Yarbro Collins: Mark: a commentary . Minneapolis, Fortress Press, 2007, p. 19-22. ISBN 978-0-8006-6078-9 .
  15. ^ Adela Yarbro Collins: Mark: a commentary , p. 21-33.
  16. ^ Adela Yarbro Collins: Mark: a commentary , p. 33-42.
  17. ^ Adela Yarbro Collins: Mark: a commentary , p. 42f.
  18. ^ Theissen, Gerd and Annette Merz. The historical Jesus: a comprehensive guide. Fortress Press. 1998. translated from German (1996 edition). Capítulo 2. Christian sources about Jesus.
  19. ^ Peter, Kirby (2001-2007). "Early Christian Writings: Gospel of Mark" . http://www.earlychristianwritings.com/mark.html . Consultado el 2008-01-15.  
  20. ^ Achtemeier, Paul J. (1991–). "The Gospel of Mark". The Anchor Bible Dictonary . 4 . New York, New York: Doubleday. pág. 545. ISBN 0385193629 .  
  21. ^ MG Easton, Easton's Bible Dictionary (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc., 1996, c1897), "Luke, Gospel According To"
  22. ^ Meier, John P. (1991). A Marginal Jew . 2 . New York, New York: Doubleday. pp. 955–6. ISBN 0385469934 .  
  23. ^ Helms, Randel (1997). Who Wrote the Gospels? . Altadena, California: Millennium Press. pág. 8. ISBN 0965504727 .  
  24. ^ Marcus, Joel (2004). The Way of the Lord: Christological Exegesis of the Old Testament in the Gospel of Mark . Continuum International Group Publishing. pág.  
  25. ^ a b Funk, Robert W. and the Jesus Seminar . The acts of Jesus: the search for the authentic deeds of Jesus. HarperSanFrancisco. 1998. "Luke," p. 267-364
  26. ^ N. Clayton Croy, The Mutilation of Mark's Gospel (Abingdon, 2003) ISBN 0-687-05293-9
  27. ^ Greek grammar and article use allow an English translation of the Son of God, a son of God, or merely Son of God.
  28. ^ Novum Testamentum Graece
  29. ^ "Since the combination of B D W all in support of [Son of God] is extremely strong, it was not thought advisable to omit the words altogether, yet because of the antiquity of the shorter reading and the possibility of scribal expansion, it was decided to enclose the words within square brackets." Bruce Metzger 's Textual Commentary on the Greek New Testament
  30. ^ Willker, Wieland. "A Textual Commentary on the Greek Gospels. Vol. 2: Mark, p.41" (PDF). TCG 2007: An Online Textual Commentary on the Greek Gospels, 5th ed. . http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark.pdf . Consultado el 2008-01-09.  
  31. ^ Ehrman, Bart D. . Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why. HarperCollins, 2005. ISBN 978-0-06-073817-4
  32. ^ Ehrman, Bart (2005). Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why . HarperSanFrancisco. ISBN 0-06-073817-0 .   [ la página es necesario ]
  33. ^ a b May, Herbert G. and Bruce M. Metzger. The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha. 1977.
  34. ^ Willker, Wieland. "A Textual Commentary on the Greek Gospels. Vol. 2b: The various endings of Mk" (PDF). TCG 2006: An Online Textual Commentary on the Greek Gospels, 4th ed. . http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark-Ends.pdf . Retrieved 2006-07-06 .  
  35. ^ Price, Christopher. "The Missing Ending of the Gospel of Mark" . Christian Colligation of Apologetics Debate Research & Evangelism: Answering Skeptics . ChristianCADRE.org . http://www.christiancadre.org/member_contrib/Mark_Ending.html . Retrieved 2006-07-06 .  
  36. ^ NB Stonehouse, The Witness of Matthew and Mark to Christ (1944) pp. 86–118; also JB Tyson, Journal of Biblical Literature 80 (1961) pp. 261–268. A relevant commentary: PW van Horst, "Can a book end with ??? ? A note on Mark 16:8", in Journal of Theological Studies , new series 23 (1972) pp. 121–124.
  37. ^ Stephen H. Smith (1995). "A Divine Tragedy: Some Observations on the Dramatic Structure of Mark's Gospel". Novum Testamentum (EJ Brill, Leiden) 37 (3): 209–231. doi : 10.1163/1568536952662709 .  
  38. ^ William Telford, Mark , Continuum International Publishing Group, 2003 pp.75 – 78
  39. ^ William L. Lane, The Gospel according to Mark , Volume 2 of The new international commentary on the New Testament, Wm. B. Eerdmans Publishing, 1974 pp.300 – 303
  40. ^ John Killinger, Hidden Mark: Exploring Christianity's Heretical Gospel (Macon, Georgia: Mercer University Press, 2010).
  41. ^ Wrede, Wilhelm. The Messianic Secret in the Gospels. 1901. ISBN 0-227-67717-X
  42. ^ "Wrede, William." Cruz, FL, ed. El diccionario Oxford de la iglesia cristiana. New York: Oxford University Press. 2005
  43. ^ Harris, Stephen L. , Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985. pág. 287.
  44. ^ 'Again and again, both Jesus' intimate disciples and those whom he miraculously heals or cleanses or from whom he exorcises demons are charged not to reveal who he is (Mark 1:23–24, 34; 3:11–12; 8:30; 9:2–9).' Harris, Stephen L. , Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985. pág. 287.
  45. ^ Harris, Stephen L. , Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985. pág. 287-288.
  46. ^ "Messianic secret." Cruz, FL, ed. El diccionario Oxford de la iglesia cristiana. New York: Oxford University Press. 2005
  47. ^ Bart D. Ehrman, Truth and fiction in The Da Vinci code: a historian reveals what we really know about Jesus, Mary Magdalene, and Constantine , Oxford University Press US, 2004 , p. 19
  48. ^ Charles Landon, "A text-critical study of the Epistle of Jude", Volume 135 of Journal for the study of the New Testament, Continuum International Publishing Group, 1996 , p.43
  49. ^ Ed Hindson & Ergun Caner, The Popular Encyclopedia of Apologetics: Surveying the Evidence for the Truth of Christianity , Harvest House Publishers, 2008 P. 16
  50. ^ Ed Hindson & Ergun Caner, The Popular Encyclopedia of Apologetics: Surveying the Evidence for the Truth of Christianity , Harvest House Publishers, 2008 p. 17
  51. ^ They too accept Matthew's gospel, and like the followers of Cerinthus and Merinthus, they use it alone. They call it the Gospel of the Hebrews , for in truth Matthew alone in the New Testament expounded and declared the Gospel in Hebrew using Hebrew script. After saying many things, this Gospel continues: “After the people were baptized, Jesus also came and was baptized by John. And as Jesus came up from the water, Heaven was opened, and He saw the Holy Spirit descend in the form of a dove and enter into Him. And a voice from Heaven said, 'You are my beloved Son; with You I am well pleased.' And again, 'Today I have begotten You.' “Immediately a great light shone around the place; and John, seeing it, said to Him, 'Who are you, Lord? And again a voice from Heaven said, 'This is my beloved Son, with whom I am well pleased.' Then John, falling down before Him, said, 'I beseech You, Lord, baptize me!' But He forbade him saying, 'Let it be so; for thus it is fitting that all things be fulfilled.'” Epiphanius, Panarion 30.3.7 & 13.7
  52. ^ a b Bart D Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , New York: Oxford University Press, 1996. p.74-55
  53. ^ "Jesus was either regarded as the man whom God had chosen, in whom the Deity or the Spirit of God dwelt, and who, after being tested, was adopted by God and invested with dominion, (Adoptian Christology); or Jesus was regarded as a heavenly spiritual being (the highest after God) who took flesh, and again returned to heaven after the completion of his work on earth (pneumatic Christology)." Adolf von Harnack , History of Dogma [2]
  54. ^ Origen explains, "The very first account to be written was by Matthew, once a tax collector, but later an apostle of Jesus Christ. Matthew published it for the converts from Judaism and composed it in Hebrew letters." Eusebius Church History, 6:25 Eusebius adds insight by explaining that the apostles "were led to write only under the pressure of necessity. Matthew, who had first preached the Gospel in Hebrew, when on the point of going to other nations, committed the gospel to writing in his native language. Therefore he supplied the written word to make up for the lack of his own presence to those from whom he was sent." Eusebius Church History, 3:24
  55. ^ Bernhard Pick, The Talmud: What It Is and What It Knows of Jesus and His Followers , Kessinger Publishing, 2006, pp. 122, 125–129
  56. ^ Eusebius Church History 3:39 .
  57. ^ Irenaeus gives us further insight into the date and circumstances of this gospel by explaining, "Matthew also issued a written Gospel of the Hebrews in their own language while Peter and Paul were preaching at Rome and laying the foundations of the Church." Irenaeus, Against Heresies, 3:1
  58. ^ Matthew, the tax collector and later an Apostle, composed his gospel near Jerusalem for Hebrew Christians. It was then translated into Greek but the Greek copy was lost. The Hebrew original was preserved at the Library of Caesarea, which Pamphilus diligently gathered. The Nazarenes transcribed a copy for Jerome which he used in his work. "Jerome, On Illustrious Men 3">Jerome, On Illustrious Men 3 [3]
  59. ^ Matthew's gospel was called the Gospel of the Hebrews or sometimes the Gospel of the Apostles , and was written in the Chaldee and Syriac language but in Hebrew script. It was used by the Nazarene communities. Jerome, Against Pelagius 3:2 [4]
  60. ^ Epiphanius, Panarion 30:13
  61. ^ James R. Edwards, The Hebrew Gospel & the Development of the Synoptic Tradition , Wm. B. Eerdmans Publishing Co. 2009, pp. 1–376
  62. ^ Pierson Parker A Basis for the Gospel According to the Hebrews Journal of Biblical Literature, Vol. 59, No. 4 (Dec., 1940), pp. 471.
  63. ^ a b Ehrman, Bart D., The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament . New York: Oxford University Press, 1996. p.74-55.
  64. ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (New York : United Bible Societies, 1994). Mark 1:1.
  65. ^ Ben Witherington III, What Have They Done With Jesus? (San Francisco: Harper Collins, 2006), p. 7.
  66. ^ a b c Ehrman, Bart D. . Jesus, Interrupted , HarperCollins, 2009. ISBN 0061173932
  67. ^ Lindars, Barnabas. "Salvation Proclaimed, VII: Mark 10:45 – A Ransom for Many" Expository Times 93 [1982], 293.
  68. ^ Ladd, George Eldon. A Theology of the New Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 1987), 188.
  69. ^ Culpepper, R. Alan. "The Passion and Resurrection in Mark," Review & Expositor 75 [1978], 584.
  70. ^ Bauer, DR "Son of God" in Joel B. Green, Scot McKnight and I. Howard Marshall (eds.) Dictionary of Jesus and the Gospels (Downers Grove: IVP, 1992), 773.
  71. ^ Marcus, Joel (2000). "Mark – Interpreter of Paul". New Testament Studies 46 (4): 473–487. doi : 10.1017/S0028688500000278 .  
  72. ^ Metzger, Bruce M. (1994). Textual Commentary on the Greek New Testamanet (Second ed.). Freiburg, Germany: UBS. pp. 51–52. ISBN 3-438-06010-8 .   On Matthew 24.36: "The omission of the words ["neither the Son"] because of the doctrinal difficulty they present is more probable than their addition by assimilation to Mk 13.32."
  73. ^ George W. Young: Subversive Symmetry. Exploring the Fantastic in Mark 6:45-56 . Brill, Leiden 1999, p. 160-169. ISBN 90-04-11428-9 . Online preview
  74. ^ Easton's Bible Dictionary: Mark, Gospel according to
  75. ^ Bauer lexicon
  76. ^ Complete Gospels , Miller, p.11
  77. ^ Similar to a rabbinical saying from the 2nd century BC, "The Sabbath is given over to you ["the son of man"], and not you to the Sabbath." [5] Jewish Encyclopedia: New Testament: Misunderstood Passages
  78. ^ Jesus the miracle worker: a historical & theological study by Graham H. Twelftree 1999 ISBN 0830815961 page 79
  79. ^ The verb katharizo means both "to declare to be clean" and "to purify." The Scholars Version has: "This is how everything we eat is purified", Gaus' Unvarnished New Testament has: "purging all that is eaten." See also Strong's G2511
  80. ^ Willker, Wieland. "A Textual Commentary on the Greek Gospels. Vol. 2: Mark, p.448" (PDF). TCG 2007: An Online Textual Commentary on the Greek Gospels, 5th ed. . http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark.pdf . Consultado el 2008-01-09.  
  81. ^ Wilhelm Schneemelcher, New Testament Apocrypha: Gospels and related writings , Vol 1, Westminster John Knox Press, 2003 pp.106 – 109
  82. ^ Bart D. Ehrman, Lost scriptures: books that did not make it into the New Testament , Oxford University Press US, 2003 pp.87 – 89
  83. ^ Bart Ehrman, Lost Christianities: The Battles for Scripture and the Faiths We Never Knew , Oxford University Press, 2003 p. 79
  84. ^ Early Christian Writings
  85. ^ Carlson, Stephen C. (2005). The Gospel Hoax – Morton Smith's Invention of Secret Mark . Baylor University Press. ISBN 1932792481 .  
  86. ^ Jeffery, Peter (2006). The Secret Gospel of Mark Unveiled: Imagined Rituals of Sex, Death, and Madness in a Biblical Forgery . Yale University Press. ISBN 0300117604 .  
  87. ^ Wright, Jesus and the Victory of God, 1996, p. 49.
  88. ^ Bruce, "The 'Secret' Gospel of Mark," 1974.
  89. ^ J. Dewey, "The Survival of Mark's Gospel: a Good Story?" Journal of Biblical Literature , 123 (2004) pp. 495–507

[ editar ] Referencias

[ edit ] Gospel of Mark online

[ edit ] Commentaries

[ editar ] General

  • Bockmuehl, Markus; Hagner, Donald A. (2005). The Written Gospel . La Universidad de Oxford  
  • Levine, Amy-Jill. "Visions of kingdoms: From Pompey to the first Jewish revolt".   , in Coogan, Michael D., ed. (2001). The Oxford History of the Biblical World . Oxford University Press.  
  • Brown, R. , et al. The New Jerome Biblical Commentary , Prentice Hall, 1990.
  • Bultmann, R. , History of the Synoptic Tradition , Harper & Row, 1963.
  • Dewey, J., The Survival of Mark's Gospel: A Good Story? , JBL 123.3 (2004) 495–507.
  • Ehrman, Bart D. , Misquoting Jesus , Harper Collins, 2005. pág. 66–68.
  • Grant, Robert M., A Historical Introduction to the New Testament Harper and Row, 1963: Chapter 8: The Gospel Of Mark
  • Dormeyer, Detlev, Das Markusevangelium , Wiss. Buchgeselschaft Darmstadt 2005, ISBN 978-3-534-15613-9
  • Guy, Harold A, The Origin of the Gospel of Mark , Hodder & Stoughton 1954
  • Holmes, MW, "To Be Continued... The Many Endings of Mark", Bible Review 17.4 (2001).
  • Ladd, George Eldon. A Theology of the New Testament Grand Rapids: Eerdmans, 1987.
  • RT France, The Gospel of Mark: A Commentary on the Greek text , NICNT , Wm. Eerdmans, 2002.
  • Mack, Burton L., 1993. The Lost Gospel: The Book of Q and Christian origins , HarperSanFrancisco.
  • McKnight, EV, What is Form Criticism? , 1997.
  • Neill, Stephen and Wright, Tom , The Interpretation of The New Testament 1861–1986 , Oxford University Press, 1990, 1989, 1964, ISBN 0-19-283057-0
  • Perrin, N., What is Redaction Criticism?
  • Perrin, Norman & Duling, Dennis C., The New Testament: An Introduction , Harcourt Brace Jovanovich 1982, 1974
  • Schnelle, Udo, 1998. The History and Theology of the New Testament Writings (M. Eugene Boring translator), Minneapolis: Fortress Press, 1998.
  • Telford, W. (ed.), The Interpretation of Mark , Fortress Press, 1985.
  • Tuckett, C. (ed), The Messianic Secret , Fortress Press, 1983

[ editar ] Enlaces externos

Online translations of the Gospel of Mark:

Artículos relacionados:

Evangelio de Marcos
Precedido por
Gospel of
Matthew
New Testament
Books of the Bible
Sucesor:
Gospel of
Luke

Herramientas personales
Los espacios de nombres

Variantes
Acciones
Navegación
Interacción
Caja de herramientas
Imprimir / exportar
Idiomas

mk.gd - Translate any webpage in real-time - This webpage has been translated in order to make it available in another language, view original page

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish

Content and any subsequent copyright is upheld by the third-party - contact@mk.gd